![]() ![]() |
|
Kinh Đại Phật Đảnh Như Lai Mật Nhân Tu Chứng Liễu Nghĩa Chư Bồ Tát Vạn Hạnh Thủ Lăng Nghiêm Quyển 9: Ngũ Ấm Ma - Thọ Ấm Hòa Thượng Tuyên Hóa Giảng
10.
Tham Ái Cuồng
Loạn (Dục Ma) Hựu
bỉ định trung. Chư thiện nam tử.
Kiến sắc âm tiêu. Thụ âm minh
bạch. Vị kỳ hư minh. Thâm nhập tâm
cốt. Kỳ tâm hốt hữu vô hạn
ái sanh. Ái cực phát cuồng. Tiện
vi tham dục. Thử danh định cảnh. An
thuận nhập tâm. Vô tuệ tự trì.
Ngộ nhập chư dục. Lại
trong trạng thái thiền định ấy, hành
giả thấy sắc ấm không còn,
thọ ấm hiển lộ rõ ràng, sinh lòng
chấp trước nơi tánh hư minh,
thấm sâu vào xương tủy. Tâm hành
giả bỗng phát sinh cảm giác yêu thương
vô hạn, lòng yêu thương ấy
ồ ạt khiến hành giả phát
cuồng, bèn làm chuyện dâm dục.
Đây gọi là cảnh giới Định
an vui tùy thuận thâm nhập vào tâm
can, không
đủ trí tuệ để tự kiềm
chế, chìm sâu vào các việc dâm
dục. “Hựu
bỉ định trung”:
Chữ ‘hựu’, ở đây là
chỉ cho trạng thái lúc hành giả
tu tập đạt đến cảnh giới
Thọ ấm. “Chư
thiện nam tử, kiến Sắc ấm tiêu,
Thọ ấm minh bạch”: Sắc ấm của
hành giả lúc này không còn
nữa, hành giả thấy Thọ ấm một
cách rõ ràng. “Vị kỳ hư minh”: Trước đó
hành giả đã đạt đến
cảnh giới hư minh, giờ đây
hư minh ấy “thâm nhập vào tâm cốt”.
Cảnh giới hư minh này đã đi sâu
vào tâm cốt của hành giả. “Kỳ
tâm hốt hữu”:
Trong tâm thức hành giả lúc này
đột nhiên có sự biến
đổi. Biến
đổi như thế nào? Đó là, “Vô
hạn ái sanh”: tâm hành giả
bỗng phát sinh một niệm yêu thương
vô lượng vô biên. Cũng giống như
có người nói, anh ta yêu tất
cả mọi người. Giảng đến đây
thì liền biết cách nói của người
kia mang đủ tính chất của hiện tượng
‘yêu thương’ này. “Ái cực phát cuồng”: hành
giả lúc này bỗng phát sinh lòng
ái dục như thế, lòng ái dục
này ồ ạt đến cực điểm,
liền khiến cho hành giả phát
cuồng, tự mình không thể khống
chế được tình cảm của bản
thân.
“Thử
danh định cảnh, an thuận nhập tâm”:
Đây là một cảnh giới Định
gọi là “an
thuận nhập tâm”.
An, là khinh an; Thuận, là tùy thuận. Tùy
thuận theo tâm của hành giả. “Vô
huệ tự trì”: hành giả lúc này
không có đủ trí tuệ, lý trí
để khống chế thứ tình cảm này,
tâm dâm dục này của bản thân.
“Ngộ nhập chư
dục”: Do đó khiến hành giả
phạm phải sai lầm này, lún sâu vào
những việc dâm dục. Ngộ
tắc vô cữu. Phi vi thánh chứng. Nếu
hiểu được thì không đáng
sợ, không phải là quả vị thực
chứng của bậc thánh. “Ngộ
tắc vô cữu”:
cảnh giới ấy chỉ tạm thời,
ngẫu nhiên xuất hiện,
nếu quí vị hiểu rõ rằng, Ồ!
Đây chỉ là một cảnh giới
của ma mà thôi., “Phi
vi thánh chứng”: đây không
phải là đã chứng được
quả thánh. Nếu quí vị rõ
được rằng đó không phải là
chứng quả thánh, thế thì không có
gì đáng lo. Chỉ e rằng ở trong
cảnh giới ấy, quí vị không
nhận thức rõ nên bị đắm vào
mê hồn trận, không biết ngõ ra. Nhược
tác thánh giải. Tắc hữu dục ma. Nhập kỳ tâm phủ. Nhất hướng
thuyết dục. Vi bồ đề đạo. Hóa
chư bạch y. Bình đẳng hành
dục. Kỳ hành dâm giả. Danh trì pháp
tử. Thần quỷ lực cố. Ư mạt
thế trung. Nhiếp kỳ phàm ngu. Kỳ sổ
chí bách. Như thị nãi chí
nhất bách nhị bách. Hoặc ngũ
lục bách. Đa mãn thiên vạn. Ma tâm
sanh yếm. Ly kỳ thân thể. Uy đức ký
vô. Hãm ư vương nạn. Nghi ngộ chúng
sanh. Nhập vô gian ngục. Thất ư chánh
thọ. Đương tòng luân trụy. Nếu
hành giả chấp nơi cảnh giới ấy
là đã chứng thánh, liền có
loại ma dục vọng (dục
ma), nhập vào tâm can, khiến hành
giả chỉ nói toàn chuyện dâm
dục, xem việc dâm dục là đạo
Bồ-đề, còn khiến đi dạy cư
sĩ, tự do làm chuyện dâm dục, xem
việc hành dâm là duy trì (hạt)
giống pháp. Đó là do trong thời
Mạt pháp bị ma lực của quỷ
thần sai khiến, thuyết phục được
kẻ phàm phu ngu muội, những người
nghe theo nhiều đến số trăm, cứ như
vậy cho đến một trăm hai trăm,
hoặc năm sáu trăm, rồi nhiều đến
cả ngàn vạn người. Đến lúc
tâm ma chán chường, rời bỏ thân
thể người đó, oai lực đã
không còn, rơi vào vòng pháp
luật của vua. Khiến chúng sanh nghi ngờ và
lầm lạc, nên rơi vào địa
ngục Vô gián, mất hết chánh
thọ, bị luân hồi đọa lạc. “Nhược
tác thánh giải”:
Nếu quí vị xem đó là đã
chứng quả thánh, “tắc
hữu dục ma nhập kỳ tâm phủ”:
bởi do quí vị nhận thức sai lầm,
ngay lúc ấy liền có loài ma dâm
dục đến nhập vào thân mình. “Nhất
hướng thuyết dục”: Chỉ một
việc nói chuyện dâm dục với người
khác. Hình như tôi có nghe nói nước
Mỹ hiện nay cũng có một giáo phái
giống như thế, chủ nghĩa đa thê,
cho rằng càng nhiều vợ càng tốt.
Đây có khác gì loại ma dâm
dục này, chuyên môn đánh đúng
tâm đen của con người, người ta
thường thích như thế, thế là
hắn liền rao giảng về chuyện dâm
dục, nói rằng thêm vài bà
vợ có sao đâu. “Vi bồ-đề đạo”: Anh có càng
nhiều vợ cũng chính là
đạo bồ-đề đó thôi! “Hóa
chư bạch y”: hắn liền dùng cách
này, đi dạy tất cả cư sĩ.
Bạch y, là cư sĩ tại gia. “Bình đẳng hành dục”: bình
đẳng hành dục, nghĩa là làm
chuyện dâm dục một cách bình
đẳng tự do. Hắn dạy mọi người
không cần phân biệt ai với ai cả,
mọi người chung một chỗ, rồi cùng
làm chuyện dâm dục, không cần
phải nghĩ là vợ người hay vợ mình,
hay vợ của bất cứ ai, cứ tự do tùy
ý. Hiện tại nước Mỹ còn có
“chủ nghĩa hoán thê”, mọi người
cùng đem vợ đổi cho nhau, tất
cả điều này rất gần giống
với những hành vi của loại ma dâm
dục. “Kỳ
hành dâm giả danh trì pháp tử”:
Những ai cùng làm chuyện dâm dục
với hắn đều cho đó là duy trì
giống pháp. Trì pháp, chính là
truyền pháp. Truyền hạt giống pháp
là giống pháp của hắn. “Thần
quỷ lực cố”: nhờ sức lực
của quỷ thần, tà ma, nên “ư mạt thế trung”: ở trong thời
Mạt pháp này, “nhiếp kỳ phàm ngu kỳ số chí bách”:
nhiếp, ở đây có nghĩa là mê
hoặc – mê hoặc tất cả những
kẻ phàm phu ngu muội. Hắn có thể
thâu nhiếp được những hạng người
vô tri vô thức, số lượng đến
cả trăm. “Như thị nãi chí nhất bách
nhị bách”: số người theo hoặc
đến hai trăm. “hoặc
ngũ lục bách” hoặc đến năm,
sáu trăm. “Đa
mãn thiên vạn”: hoặc nhiều đến
số ngàn vạn. “Ma
tâm sanh yểm”:
Qua một thời gian, tâm ma vương cũng
cảm thấy chán chường. Ma vương
chán chường rồi sẽ thế nào
đây? “Ly kỳ thân
thể”: ma vương liền bỏ rơi thân
xác của người đó. Sau khi ma vương
bỏ đi, quí vị nghĩ sẽ thế nào
đây? Người kia cũng không còn
thần thông gì nữa. “Uy đức ký vô”: oai đức, là
nói thần thông của hắn khi có ma
nhập vào, ma vương có thần thông,
giờ đây ma vương bỏ đi, thần
thông của hắn cũng không còn
nữa. Thần thông không còn, quí
vị nghĩ sẽ ra sao đây? “Hãm
ư vương nạn”: lúc này thì
trở thành kẻ phạm pháp. Trước
kia lúc “còn” thần thông, con ma này
giúp hắn
tránh
né được vòng pháp luật,
khiến cho không bị phát hiện; thế
nhưng giờ đây ma bỏ đi rồi,
hắn vẫn quen thói cũ; khi đã làm
thì liền phạm phải pháp luật. Người
ta biết hắn là kẻ bàng môn tả
đạo, đem lời yêu mị mê
hoặc quần chúng, thế là phạm pháp,
bị bắt đi chém đầu. “Nghi
ngộ chúng sanh”:
Hắn khiến cho chúng sanh không tìm ra
nẻo chánh, “Nhập
Vô gián ngục”: nhất định rơi
vào địa ngục Vô gián. Vì sao
hắn bị rơi vào ngục Vô gián?
Bởi vì “thất
ư chánh thọ”: hắn mất đi chánh
định chánh thọ, “Đương
tùng luân trụy”: nhất định
bị đọa lạc. A Nan.
Như thị thập chủng thiền-na
hiện cảnh. Giai thị Thọ ấm dụng tâm
giao hỗ. Cố hiện tư sự. Này
A-nan! Mười cảnh giới thiền định
như trên, đều là do sự dụng tâm
tu tập cùng Thọ ấm hỗ tương
biến hiện, nên sinh ra những trạng thái
như thế.
“A-nan, như thị thập chủng
thiền-na hiện cảnh”: Này A-nan! Mười
cảnh giới thiền định, mười
cảnh giới tịnh lự ([1])
nêu trên. “Giai thị Thọ ấm dụng tâm giao
hỗ”: đều từ nơi Thọ ấm và
do trong khi dụng công tu tập, đã hỗ
tương sinh ra những trạng thái biến hóa
tâm thức như thế. “Cố
hiện tư sự”: do đó mà có
những hiện tượng như thế phát
sinh. Chúng
sanh ngoan mê. Bất tự thổn lượng. Phùng
thử nhân duyên. Mê bất tự
thức. Vị ngôn chứng thánh. Đại
vọng ngữ thành. Đọa Vô gián
ngục. Chúng
sanh ngu muội, không biết suy xét, gặp
phải nhân duyên như thế, mê mờ
không tự biết, cho đó là đã
chứng thánh, thành tội đại
vọng ngữ, đọa vào Vô gián.
Nhữ
đẳng diệc đương. Tương Như
Lai ngữ. Ư ngã diệt hậu. Truyền
thị mạt pháp. Biến lệnh chúng
sanh. Khai ngộ tư nghĩa. Vô lệnh thiên
ma. Đắc kỳ phương tiện. Bảo trì
phúc hộ. Thành Vô thượng đạo. Sau
khi ta diệt độ, các ông nên đem
lời dạy này của Như Lai truyền
dạy lại cho đời Mạt pháp,
khiến hết thảy chúng sanh, nghe thấy
hiểu rõ được nghĩa lý này,
để không bị Thiên ma tìm
được sơ hở, giữ gìn che
chở cho họ, đạt được đạo
quả Vô thượng. “Nhữ
đẳng diệc đương tương Như
Lai ngữ”:
Này A-nan! Các ông nên đem lời
dạy này của Phật, “Ư
ngã diệt hậu truyền thị mạt pháp”:
sau khi ta diệt độ truyền dạy đến
được với đời Mạt pháp. “Biến lệnh chúng sanh khai ngộ tư nghĩa”:
khiến hết thảy chúng sanh, đều
nghe được nghĩa lý này, hiểu rõ
được nghĩa lý này, giác
ngộ được nghĩa lý này. “Vô
lệnh thiên ma đắc kỳ phương
tiện”: các ông đừng để
cho Thiên ma nắm được thuận lợi,
đừng để cho chúng nó có cơ
hội đến ma ám những người hành
đạo. “Bảo trì phúc hộ thành Vô thượng
đạo”: ông
nên giữ gìn che chở cho tất cả
những chúng sanh này, khiến họ đều
thành tựu được đạo quả Vô
thượng.
(còn tiếp)
|